Skip to content
April 12, 2009 / jeni

Conflict Phrasebook #1

The AFP blog offers a handy primer on how to speak ‘Mexican drug war’. Some examples:

Crimen organizado = organized crime

Sicarios = hitmen

Secuestros = kidnappings

Descuartizados = cut into pieces

Tiroteo = shoot-out

Cadavares = bodies

Contributor Sophie Nicholson notes: ‘Pozolero has appeared only once but it was difficult to forget. Meaning ‘stew maker,’ it was the nickname for Mexican Santiago Meza Lopez, notorious for dissolving hundreds of bodies in acid’. Yikes.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s